Program

 

Fin polsk bokhöst


Det har varit en stark polsk litterär höst i Sverige med många viktiga översättningar. Missat något? Här är hela listan:

Piotr Socha – Stora boken om bin
Ett stort praktverk med härliga bilder och med allt du någonsin skulle vilja veta om bin. Inte bara om deras märkliga liv i kupan, utan även om binas plats i människans kulturhistoria. För barn och vetgiriga vuxna.
Recension
Alfabeta förlag. Översättning: Tomas Håkanson

 

Hanna Krall - Hjärterkung
Ett litterärt reportage eller dokumentärroman om Izolda Regensberg, en judinna som mot alla odds överlevde andra världskriget i det tyskockuperade Polen.
Recensioner:
DN
Expressen
Ersatz förlag. Översättning: Julian Birbrajer

 

Tadeusz Dąbrowski – Idag har jag åter hört tystnaden efter mig
Dąbrowski är en av de tongivande nyare rösterna i polsk samtidspoesi. I den här volymen ingår dikter ur fyra av hans prisbelönade diktsamlingar.
Recension
Smockadoll förlag. Översättning: Irena Grönberg

 

 

Andrzej Stasiuk – Östern
En rese- och barndomsskildring som granskar det politiska och kulturella begreppet Östern. Texten kastar sig handlöst fram och tillbaka mellan författarens barndomssomrar i östra Polen och resor i Sibirien, Mongoliet och Kina.
Recensioner:
SvD
Sveriges radio P1
Ersatz förlag. Översättning: Tomas Håkanson

 

 

Julia Fiedorczuk – Syre
Naturen flödar över i Julia Fiedorczuks dikter. Hennes stora engagemang och miljön och människorna i den gör henne till en stark och uppfriskande röst i den samtida polska poesin.
Mer om boken
Lejd förlag. Översättning: Irena Grönberg

 

 

Zofia Nałkowska – Medaljonger
Zofia Nałkowska är en av Polens viktigaste 1900-talsförfattare. Medaljonger är ett av de tidigaste litterära dokumenten om Förintelsen och skrevs efter att Nałkowska arbetat i en kommitté för att dokumentera nazisternas brott i Polen under ockupationen.
Recension
Faethon förlag. Översättning: Emi-Simone Zavall

« Tillbaka
      
Website Security Test